在一次輕簡聚會中,朋友拿出正在讀的書向我大力推薦,我接過手隨意翻一頁,便立刻拿起手機拍下書封,我知道我會去買來讀。
買回來後因爲太引人入勝,只花幾天就讀完,更令我驚訝的是,我迫不急待又翻到書的啟始,想要馬上再讀一遍。
這本書的日文版譯者是村上春樹。大學畢業後就沒再讀他寫的書,如今在中文版書末讀到他的日譯版後記,並且有著和他一樣的感覺(如後摘錄),真有一種重逢的溫暖。作者與讀者的關係,是久遠的、超乎想像的。
「這是我近來讀過的小說之中,最耐人尋味的一本。故事的發展強韌有力,讀後留下相當沈重的感觸。更重要的是充滿意外感。我認為對小說來說,意外感非常重要。如果讓讀者覺得『有趣雖然有趣,但這種故事好像以前在哪裡讀過』,那麼小說的力量也會相對削弱。」
我覺得小說一直含著「孕育」這件事。就算世界看起來要到了最後最後的終點,生命還是堅毅地再次出現,生命,需要母親。或許是因爲自己現在的狀態,特別能與書中那些—就算只是極其幽微的—佈置有所感應。或許這也是本書除了意外感,讓我如此愛不釋手的原因。
孕育生命,是世界上最能帶來希望的事。母親的身體像方舟,生命的種子可以在方舟裡蟄伏到世界末日,然後開始另一個世界。
沒有留言:
張貼留言